Ola boys and girls,

I will admit that I have been mostly idle for the past two weeks : talking, drinking tea, smoking the occasional water pipe and practicing my arabic. Staying in the same place for a while makes me feel at home, and I now know some of the regulars, like Tareq (see picture), who loves playing the drums but cannot play in a rock band because "they say that you worship satan". He used to have one, but had to hide.
The only remarkable feat I have accomplished? Surviving the syrian bureaucracy to get a visa extension. It involved fighting my way through three different offices, getting stamped three times, to finally stand in front of a listless three stars general who most generously granted me his approval, blatantly ignoring the fact that my previous visa had expired several days ago.

Je dois admettre avoir ete plutot oisif ces deux dernieres semaines : discuter, boire du the, fumer un narguile de temps en temps et pratiquer mon arabe ont rempli le plus clair de mes journees. Rester au meme endroit pendant un bout de temps me donne l'impression d'etre a la maison, et je commence a connaitre certains des reguliers du cafe d'a cote, comme Tareq (cf photo), qui aime jouer de la batterie mais n'a pas le droit de jouer dans un groupe de rock parce que "ils disent que tu es sataniste". Il a eu un groupe a une epoque, mais il fallait se cacher.
Mon seul acte de bravoure? Avoir survecu a la bureaucratie syrienne pour obtenir une extension de visa. Grosso modo, cela signifie pousser a travers la foule pour passer par trois bureaux differents, obtenir trois tampons, pour terminer devant un general trois etoiles tout mou qui fort genereusement a non seulement valide ma demande, mais ignore tranquillement le fait que mon visa avait expire plusieurs jours auparavant.

Tareq
Damascus, Sarouja

Since I was in Syria, I figured that touring the sights might also be a good idea. I therefore went to Hama with Adam, future British journalist that I had met at my hotel (the new one, since the old one had been closed down by the government).
Vu que j'etais en Syrie, je me suis dit qu'aller faire un peu de tourisme pouvait aussi etre une bonne idee. Je suis donc alle a Hama avec Adam, futur journaliste britannique que j'avais rencontre a mon hotel (le nouveau, l'ancien ayant ete ferme par le gouvernement).
Adam

Hama is an interesting city : unlike Damascus and Aleppo, it really feels like a provincial backwater, and most people go there to see the giant waterwheels (called norias) and to use the city as a base to visit the nearby (it depends on what you call nearby) Krak des Chevaliers. The said waterwheels are nothing short of wonderful : massive, creaky, they produce a very loud and mournful sound that makes you want to sit, watch and relax.
Hama est une ville interessante : contrairement a Damas et Alep, cela fait vraiment ville provinciale, et la plupart des gens y vont pour voir les roues a aube geantes (appelees Norias) et pour utiliser la ville comme base pour aller le Krak des Chevaliers. Lesdites roues a aubes sont incroyables : enormes, elles produisent une sorte de plainte qui vous donne envie de vous asseoir, regarder, et vous detendre.

Noria (5)
Noria (4)
Noria (3)
Noria (2)

Although the various media outlets in Syria are tightly controlled by the government, satellite dishes are absolutely everywhere. I don't know whether they are legal or not -they were officially illegal in Iran-, but they do fill the skyline quite a bit. This can lead to unexpected situations, such as Israeli news channels being available.
As to political freedom in Syria, it is very limited : elections are rigged -the names of the candidates are already on the ballot, and the only thing you can do is add a few extra names- and the secret police is everywhere and makes sure that people stay in line. Interestingly enough, according to a syrian I met, there were UN observers during the last elections, but they were utterly useless : the problem doesn't lie in the counting of the ballots but in the ballots themselves! All in all, Syria has most of the problems developping countries have, including the ever so present corruption, which lets you buy your way out of many a tricky situation. Even the only "independent" newspaper in the country is not independent : sure, the owner has been tortured, has served time in jail, but the journalists are all members of the ruling party.
However, the most interesting aspect in my opinion is that you don't really feel that Syria is a dictatorship, unlike for example Burma, where people were afraid of their government. The only really visible side of the regime is the propaganda, with giant posters of M. El Assad plastered everywhere on which you can read not so subtle slogans such as "Bachar : Blessed", or "Bachar, We Are With You".

Meme si les divers medias syriens sont etroitement controles par le gouvernement, les paraboles sont partout. Je ne sais pas si elles sont legales ou non - elles etaient illegales en Iran par exemple- mais elles sont plutot visibles. Cela peut avoir des consequences inattendues, comme des chaines de television israeliennes.
Concernant la liberte politique en Syrie, c'est plutot limite : les elections sont truquees -les noms des candidats sont deja sur le bulletin des votes, et la seule chose qu'on peut faire c'est ajouter des noms-, et la police secrete est partout pour verifier que les gens font ce qu'on attend d'eux. Un detail interessant : selon un syrien rencontre dans le coin, il y avait des observateurs de l'ONU lors des dernieres elections. Le truc, c'est qu'il ne servent a rien, puisque le probleme n'est pas le decompte des votes mais le vote lui meme! Globalement, la Syrie semble partager les problemes de la plupart des pays en voie de developpement, y compris la corruption omnipresente, qui permet d'acheter a peu pres ce qu'on veut. Meme le seul journal "independent" du pays n'est pas independent : oui, le patron a ete torture et a fait de la prison, mais les journalistes sont tous membres du parti au pouvoir.
Le plus interessant reste tout de meme qu'on ne sent pas le poids de la dictature en Syrie, contrairement par exemple a la Birmanie, ou les gens avaient peur. Le seul aspect visible du regime est la propagande, avec les affiches geantes a la gloire de M. El Assad sur lesquels on peut lire de subtils slogans comme "Bachar : tu es beni" ou "Bachar, nous sommes avec toi".

Antennas
Israeli TV

We left the following day for the Krak Des Chevaliers (a Krak is a crusader castle, Chevaliers is french for knights), which embodies pretty much everything you've ever dreamt about castles when you were a child. It is quite simply perfect, complete with moat and church.
Nous sommes parti le lendemain pour le Krak des Chevaliers (un Krak est un chateau de croises), qui est le chateau fort dont vous avez toujours reve, jusqu'aux douves et a l'Eglise.

Krak des Chevaliers (4)
Krak des Chevaliers (3)
Quake 3
Krak des Chevaliers (2)

Sometimes, japanese tourists disappear in a dazzling gush of light. Very stargate-ish.
Aussi, de temps en temps, des touristes japonais disparaissent dans un ocean de lumiere. Tres Stargate.

Into the light

When we were in Hama, Ramadan started. Muslims are expected to fast during the day -they can't eat nor drink-, and as a non-muslim, it feels a bit awkward : when you eat or drink, you try to do it as discretely as possible. Basically, they have a massive breakfast at four in the morning, just before sunset, then fast during the day, then eat again as much as they can in the evening.
According to another syrian, most syrians are practicing muslims, apart from the 79-86 generation, which feels less concerned with religious matters. Religion can also be found in rather unexpected places : I was watching TV with a syrian, and he suddenly shouted at me "Look at that video clip! It's a gulf song! [therefore] It's about Islam". Basically, the song is about a young man who likes his cars, women, and alcohol too much and gets everyday further away from god until he has a nasty car accident. He almost dies, almost revives (the whole scene looks like a miracle but not quite, I guess they don't want to be blasphemous) then sees the truth and starts praying all the time in giant halls flooded with light. I've been wondering if it was part of Saudi proselytism.

Lorsqu'on etait a Hama, le Ramadan a commence. Les musulmans doivent jeuner pendant le jour -ils ne peuvent ni boire ni manger-, et en tant que non -musulman, on est parfois pas ters a l'aise, puisqu'il faut etre aussi discret que possible lorsqu'on veut boire ou manger. En pratique, ils font un petit dejeuner enorme vers 4heure du matin, juste avant le coucher du soleil, puis jeunent pendant la journee, puis mangent a nouveau autant que possible le soir.
Selon un autre syrien, la plupart des syriens sont pratiquants, a l'exception de la generation 79-86, qui se sent moins concernee par les affaires religieuses. On trouve egalement la religion dans des endroits inattendus : je regardais la television avec ledit syrien, puis il m'a dit "regarde, regarde, c'est une chanson du golfe! [donc] C'est une chanson sur l'Islam". Essentiellement, la chanson raconte l'histoire d'un jeune homme qui aime un peu trop les voitures, les femmes, et l'alcool et s'eloigne tous les jours un peu plus de Dieu jusqu'a ce qu'il ait un mauvais accident de voiture. Il meurt presque, ressuscite presque (ca ressemble a un miracle mais il ne faut pas blasphemer), puis voit la lumiere et commence a prier tout le temps dans des salles geantes remplies de lumiere. Je me suis demande si ca avait un lien avec le proselytisme saoudien.

Other than that, some of my faithful readers asked if I was to ever come back home. The answer is yes, obviously, and I'm flying back to France on the 14th of October. I guess all good things must come to an end!
A part ca, certains m'ont demande si j'allais rentrer un jour. La reponse est oui, evidemment, je rentre le 14 octobre. Ca fera un an tout rond. Toutes les bonnes choses doivent avoir une fin!