From Beijing to Beirut

Aller au contenu | Aller au menu | Aller à la recherche

mercredi 30 mai 2007

Health problems in India

[Due to the utterly unreasonable amount of spam this blog was getting, I've had no other choice but to add a captcha to the comments system. Basically, it means that you have to answer the question at the end of the commenting form to make sure that you are indeed a human being]
[En raison de la quantite parfaitement deraisonnable de spam qui avait inonde ce blog, j'ai du ajouter un captcha aux commentaires. Grosso modo, ca veut dire que si vous voulez laisser un commentaire, il faut a present repondre a la question qui vous est posee afin de prouver que vous etes bien un etre humain et non un robot a spam]

Yo boys and girls,

Due to unforeseen circumstances -namely my brother's health- , the promised entry about Bombay was never written. It's now time for some catching up - although we did not stay long enough in Bombay.
En raison de circonstances exceptionnelles -a savoir la sante de mon frere-, le post que j'avais promis concernant Bombay n'est jamais arrive. Il est temps de rattrapper le temps perdu (et encore, on n'est pas reste suffisamment longtemps a Bombay).

Mumbai, formerly known as Bombay -most indian cities are now losing their british era names and reverting back to their former names : Pondicherry is now Puducherry, Madras is now called Chennai, etc. - was a bit of shock since the district where we were staying was every bit the modern city : spanky clean streets, normal traffic(!), private cars, taxis instead of rickshaws and above all none of that claustrophobic feeling (I'm claustrophobic) you get in most indian cities. For the first time in a while, I was actually able to relax in a city, be it while strolling along the beach front or enjoying the beautiful tree-lined avenues. For the first time in a while I also had problems finding cheap accomodation, which means that I discovered the joys of bedbugs :-/
Mumbai, connue auparavant sous le nom de Bombay - la plupart des villes indiennes perdent actuellement les noms que les britanniques leur avaient donnees et reprennent leurs anciens noms : Pondicherry est maintenant Puducherry, Madras s'appelle Chennai, etc.- a ete un choc pour moi, puisque le quartier ou on habitait ressemblait a n'importe quelle ville moderne : propre, traffic normal (ca c'est vraiment hallucinant en Inde), des voitures particulieres, des taxis au lieu des rickshaws, et surtout pas cette impression de claustrophobie (je suis claustrophobe) qu'on a dans la majorite des villes indiennes. Pour la premiere fois depuis un bout de temps, j'ai pu me detendre, que ce soit en marchant le long de la cote ou sous les arbres qui bordent les avenues. Pour la premiere fois depuis un bout de temps, j'ai aussi eu des difficultes a trouver un logement pas cher, ce qui signifie que j'ai decouvert les joies des puces dans mon lit :-/
Mumbai Taxi

Mumbai also happens to be the financial capital of India: according to one of my brother's friends in Hyderabad, 40% of all company taxes in India come from Mumbai! In other words, Mumbai is a rich city, although Delhi is now beginning to play catch-up. This means that there is a middle class, and that there are skyscrapers. Obviously, everything is not perfect, and I still remember the stench of human waste coming from the slums as the bus was taking us to the bollywood shooting ground. Although partly expected, this is striking in more than one way, if only because when we in the western world think of India we think of extreme poverty, while there is actually a modern India that is emerging.
Mumbai se trouve etre la capitale financiere de l'Inde : selon un des amis d'Hyderabad de mon frere , 40% de toutes les taxes d'entreprise en Inde viennent de Mumbai! En d'autres termes, Mumbai est une ville riche, meme si Delhi commence a la rattrapper. Cela signifie qu'il y a une classe moyenne, et qu'on peut voir des grattes-ciels. Evidemment, rien n'est parfait, et je me souviens de la puanteur emanant des bidonvilles pendant que le bus nous emmenait sur le lieu du tournage a Bollywood. Meme si je m'y attendais, cela reste surprenant, parce que cela cree un contraste avec l'autre versant (l'Inde moderne) que nous supposons ne pas exister en Inde.
Bombay Youth
Mumbai Modernity

Aside from that, Mumbai sports a massive colonial legacy, be it the Gate of India or basically every single building in central Mumbai, and in many ways almost feels as it there has been some planning in it. One funny aspect of indian city life is that if you ask an Indian whether he lives north, south or west of a city he usually does not know, and cannot tell you even if you give him a map!. He knows however that from mosque/temple x if he takes the third street on the right then the second on the left then walk past the bangle shop and turn right again he will find his home. I've been wondering whether this might be one of the reasons behind the general mayhem of indian cities (or rather: why it doesn't bother indians).
A cote de ca, Mumbai possede un heritage colonial tres important, que ce soit la Gate of India ou tout simplement la quasi-totalite des batiments du centre ville, et on a parfois presque l'impression que tout a ete planifie - ce qui est une veritable bizarrerie pour l'Inde. Un des aspects amusants de la vie urbaine en Inde est que si vous demandez a un india si il habite au nord, au sud ou a l'ouest d'une ville, il ne sait pas, et si vous lui montrez une carte, il ne sait generalement pas ou il habite. Il sait en revanche, que si il part de la mosquee/du temple x, qu'il prend la troisieme rue a droite, puis la deuxieme a gauche, depasse le magasin de bracelets puis tourne a droite, il sera chez lui. Je me suis demande si c'etait une des raisons derriere le foutoir general des villes indiennes (ou plutot : pourquoi ca ne derange pas les indiens).
Gate Of India
Mumbai University
Cricket is as usual everywhere, and people have friendly games, much like people in Europe play football on sunday. The local park even comes with rules as to the use of the cricket pitch :-) Comme d'habitude, tout le monde joue au cricket, et les gens joue au cricket comme en Europe on joue au football entre amis. Le parc principal a meme un reglement concernant l'utilisation des terrains de cricket :-)
The ever so important cricket

We then left for the Ajanta caves, first step of our crossing of central India to reach the holy city of Varanasi (formerly known as Benares). The buddhist caves of Ajanta were absolutely stunning and highly interesting as well, since they were extremely old (as in 200BC, close to the beginning of Buddhism). This meant that the buddhism depicted there was completely different from the one I had seen in South East Asia : the buddha images had different hand positions, different attributes, and there was also a healthy dose of hinduism thrown in.
On est parti apres pour Ajanta, premiere etape de notre traversee du centre de l'Inde qui etait censee nous amener a la ville sainte de Varanasi (connue auparavant sous le nom de Benares). Les grottes bouddhistes d'Ajanta etait non seulement spectaculaires mais egalement tres interessantes, puiqu'elles etaient tres anciennes (200 av. JC, soit proche du debut du bouddhisme). Cela signifie que le bouddhisme qu'on peut y voir est tres different de celui que j'ai vu en Asie du Sud Est : les codes, positions des mains, et attributs sont differents, et on peut voir une bonne quantite d'hindouisme egalement.
As to the pictures above, I have a question for the digital photography geeks among you : how do you set the white balance when there are light sources of mixed types (say neon and tungsten)? The shots above got their sci-fi look because of this problem.
Concernant les photos ci-dessus, j'ai une question pour les geeks de la photo parmi vous : comment faut-il regler la balance des blancs lorsque les sources lumineuses sont de plusieurs types (par exemple neon et tungsten a la fois)? Les photos au dessus ressemblent a des photos bricolees a cause de ca.

We then left for Mandu, a small village (8000 people) in Maddhya Pradesh set on a seemingly barren plateau (the locals told us that come monsoon everything turns lush green) and surrounded by beautiful afghan palaces. The place was wonderful : it sees very few tourists, the locals are incredibly friendly -they even spoke to us very slowly so that we could practice our hindi- and it feels like an island of peace and quiet in the middle of hectic India. We also met a few other tourists (there were 5 of us, and on the last day only my brother and I were there), and discovered that one of them had been travelling for the past 6 years. Talk about being addicted to travelling...
However, you also have to remember that MP is a very poor state in India, with non-existing roads (it took us about 12 hours to cover 200km), and that at this time of the year you will have to endure temperatures of about 45 degrees : the paradise of the tourist is usually not what the locals aspire to.
On est ensuite parti pour Mandu, un petit village (8000 habitants) dans le Maddhya Pradesh qui se trouve sur un plateau a l'air plutot aride (mais qui d'apres les locaux devient vert fluorescent lorsque la mousson arrive) et qui est entoure d'anciens palais afghans absolument magnifiques. L'endroit etait merveilleux : peu de touristes, les locaux sont super sympa -ils nous parlaient meme lentement pour qu'on puisse pratiquer notre hindi- et il fait un peu penser a une oasis de tranquilite au milieu du rythme frenetique habituel de l'Inde. On a egalement rencontre d'autres gens (on etait 5 au total, et le dernier jour seulement mon frere et moi), et decouvert que l'un d'entre eux voyageait depuis 6 ans! Quand on dit que le voyage est une drogue...
Il faut cependant se souvenir egalement que le MP est un etat extremement pauvre de l'Inde, avec des routes non existentes (il nous a fallu environ 12 heures pour faire 200km), et a cette epoque de l'annee, il fait environ 45 a l'ombre : le paradis des touristes est rarement celui des locaux.
Afghan Palace

The next part of our journey involved going to Sanchi (200km north) to enjoy some more buddhist art. We therefore left wonderful Mandu, spent another 12h on buses, and settled in a sri lankan ashram/guesthouse in the middle of nowhere (Sanchi boasts a massive 7000 inhabitants). By that time, my brother had already slept the entire day, and went on sleeping for the next 24 hours with the occasional 10 minutes break. When he finally woke up for good at about 10pm, he did not feel too well, and by 10pm, he looked very very very bad, felt pain in his abdomen, had a strong fever (39.5C/103F), and we feared it might be a case of appendicitis. We decided to call my best friend the Doctor (thanks again mate), who gave me a list of things to check, then I called the insurance company to tell them that 'Houston, we have a problem'.
L'etape suivante de notre trajet etait censee nous mener a Sanchi (200km au nord) pour pouvoir profiter d'un peu plus d'art bouddhiste (j'aime bien ca, je l'admets). On a donc quitte Mandu a regret, passe 12h de plus dans le bus, et on a passe la nuit dans un ashram/guesthouse sri lankais au milieu de nulle part (Sanchi a tout de meme 7000 habitants). Mon frere venait deja de passer la journee a dormir dans le bus, et s'est remis a dormir. Il n'a pas decolle de son lit pendant les 24h qui suivaient, et lorsqu'il s'est finalement reveille vers 22h, il avait de la fievre (39.5), une tres tres sale tete, et mal a l'abdomen. On avait un peu peur que ce soit une appendicite, donc j'ai appele mon meilleur pote le Toubib (merci encore Toubib) qui m'a donne une liste de choses a verifier. J'ai alors appele la compagnie d'assurance pour leur dire que 'Houston, on a un probleme'.
The thing is, Sanchi is not exactly a megalopolis. With the help of friendly indian, I found a four wheel drive (not that easy at 11pm), we put my brother in it, and drove to the hospital in Bhopal where my brother was immediately hooked to a drip and given gallons of antibiotics.
Le truc, c'est que Sanchi n'est pas exactement une megapole. Aide par un indien tres gentil, j'ai trouve un 4x4 (pas facile a 23h) dans lequel on a mis mon frere, et on est parti pour Bhopal ou mon frere s'est retrouve branche a une perfusion et s'est vu administrer des litres d'antibiotiques.
Indian hospitals -that is, regular ones- are interesting : the doctors are very good (they did everything they had to, and I am very thankful to them for that), but the nurses are untrained (it takes a whopping four months to train a nurse over there) - the general level of knowledge is so low that they thought we did not know how to read a thermometer, which they very kindly explained us how to and did not know that there were two different scales (Celsius and Farenheit)- , and hygiene standards are nonexistent : the hospital was teeming with nuclear fallout cockroaches, and gloves were some kind of mythical artefact from the west. When my brother asked the doctors -we thought there would be an operation- whether they were used to operating appendicitis, they said that yes, no problem, but [after some more prodding on our side] that there had been a few accidents.
Les hopitaux indiens -c'est a dire les normaux- sont interessants : les medecins sont tres bien (ils ont fait tout ce qu'il fallait, et je les en remercie), mais les infirmieres ne sont pas vraiment formees (il faut 4 mois pour etre infirmiere) : le niveau general de connaissance est tellement bas qu'elles supposaient qu'on ne savait pas lire un thermometre (elles nous ont gentiment expliquer comment), et ne savaient pas qu'il y avait deux echelles (Celsius/Farenheit). A cote de ca, les standards d'hygienes n'existent pas, puisqu'il y avait des cafards de partout et les gants semblaient etre une espece de mythe venu de l'ouest. Lorsque mon frere a demande aux medecins -les toubibs aussi pensaient que c'etait une appendicite- si ils avaient l'habitude d'operer une appendicite, ils ont dit que oui, pas de souci, mais (on a pose quelques questions supplementaires) qu'il y avait eu quelques acciendents.

In the end, they diagnosed a kidney stone, a kidney infection, and a colitis, all caused by food : after 8 months of indian diet, my brother's digestive system had finally collapsed. He was then transfered to Delhi to a five-star hotel/hospital I've never seen the like of in France, in stark contrast to the one in Bhopal (giant room with two beds, TV, table, chairs, balcony, bathroom, all pristine) and he is now fine. India can sometimes take its toll, na? As to the food, it's going to be soft and easy to digest from now on. I'm going to miss the fried chilies (soooooo good, you have no idea):-)
Au final, ils ont trouve un calcul renal, une infection au rein (qui venait avec), une infection au colon, tout ca a cause de son regime alimentaire : apres 8 mois de regime indien, le systeme digestif de mon frere s'etait finalement effondre. Il a au passage ete transfere dans un hotel/hopital 5 etoiles a cote de Delhi (chambre de 25 metres carres avec deux lits, television, table, trois chaises et un fauteuil, balcon, salle de bain, etc.) et maintenant il va bien. L'Inde est parfois difficile, na? Concernant la cuisine, ca va etre "mou et facile a digerer" a partir de maintenant. Les piments frits vont me manquer (je vous promet, c'est super bon) :-)

The area around us was interesting as well : a highway, shopping malls everywhere, luxury apartment compounds, and a coming metro line. The future of India again... Since we did not have much to do, but I was allowed to walk around, I watched a thunderstorm from the balcony. The light pollution in Delhi is bad (it's a city after all), the focus is wrong, but I now want to catch another lightning strike on film!
Le coin autour de nous etait interessant egalement : une autoroute, des centres commerciaux de partout, des appartements de luxe, et le metro qui arrive. Le futur de l'Inde a nouveau...Comme on n'avait pas grand chose a faire, j'ai pu voir une tempete tropicale (pre-mousson) depuis le balcon. La pollution lumineuse a Delhi n'est pas terrible (c'est une ville apres tout), la mise au point pas bonne, mais je sais maintenant que je veux une autre photo d'eclair!

I will finish this post with the typical indian greeting that can be found on train tickets : happy journey!
Pour conclure, je vais vous souhaiter - c'est tellement indien- ce qu'il y a marque sur les billets de train indiens : joyeux voyage!

lundi 14 mai 2007

Bollywood, Aftab, and my future in the tabloids

[note : I will try to update this blog a bit more frequently in the future.]
[note : je vais m'efforcer de mettre ce blog un jour un peu plus frequemment a l'avenir.]

Ola boys and girls,
I am now a Bollywood (ie Mumbai film industry, the indian film industry being actually bigger than the american film industry) superstar, having "acted" in a big budget Bollywood film called 'Speed' starring a guy called Aftab (see pictures below), who has to be the most incredibly stylish person I have ever seen. He also spent most of his time combing his hair and looking at his reflection in the mirror, and would look at me and not listen to the reporter from the Hindustani Times because he had noticed that I was taking pictures. I especially like his belt. When we told some indians later on that we had seen Aftab, they went 'Ooooh Aftab Aftab! You've seen Aftab!'. That's the funny thing about all this : because their film industry is so powerful and so different, it is isolated from ours (or rather from the american one, let's be a bit realistic), and we have no idea who their stars are.
Je suis maintenant une star Bollywoodienne (c'est le nom donne a l'industrie du film de Mumbai, qui se trouve etre plus grosse que l'industrie americaine du film), ayant 'joue' dans un film de Bollywood a gros budget appele Speed et dans lequel joue une star appelee Áftab (voir photos ci-dessous). Le bonhomme est super-style, passait la plupart de son temps a se peigner et a regarder son image dans un miroir, et me regardait au lieu d'ecouter la journaliste de l'Hindustani Times parce qu'il avait remarque que je prenais des photos. J'apprecie particulierement sa ceinture. Un peu plus tard, lorsqu'on a raconte a des indiens aux restaurant qu'on avait vu Aftab, ils ont une reaction assez amusante :'Ooooh Aftab Aftab! Vous avez vu Aftab!'. C'est un aspect que je trouve vraiment amusant dans toute cette histoire : comme leur industrie cinematographique est tellement puissante et tellement differente, elle est isolee de la notre (ou plutot de l'americaine, soyons realiste), et nous n'avons aucune idee de qui leurs stars sont.

It all started with my brother and I walking down the streets of Colaba (the tourist district of Mumbai/Bombay) and meeting a guy who wanted to know if we'd be willing to play as extras in a Bollywood film, get fed, and get paid 500 rupees (about 10 euros). On top of that, the shooting would take place in a 5 star hotel with Air Con, which given the crushing heat of Mumbai (40+) sounded much like a blessing.
Tout a commence avec mon frere et moi marchant dans les rues de Colaba (le quartier touristique de Mumbai/Bombayu) et rencontrant un bonhomme qui voulait savoir si on etait interesse par un film de Bollywood dans lequel on jouerait les figurants. En bonus, on serait nourris et payes (500 roupies, soit 10 euros). En super-bonus, le tournage aurait lieu dans un hotel 5 etoiles avec air-conditionne, ce qui etant donne la chaleur ecrasante qui regne a Mumbai actuellement (plus de 40) avait l'air tout a fait merveilleux.

The shooting started the next day as promised. We were dressed as 'british business executives' (see pictures below, my ruthless-looking brother and I) welcoming the prime minister of India, and supposed to behave as such. The thing is, they did not have enough shirts and suits, so I had to keep my crumpled trekking shirt(!), while Luka the swede wore a t-shirt, shorts, and flip-flops. This was all completely ridiculous, but very funny.
Le tournage a commence le lendemain comme prevu. On etait cense etre des 'decideurs britanniques' (voir les photos ci-dessous, mon frere au regard impitoyable et moi-meme), et cense se comporter en consequence. Le probleme principal (cote costumes) est qu'ils n'avait pas assez de chemises et de costumes, donc du coup j'ai du garder ma chemise frippee de trekking, pendant que Luka le suedois se contentait de son t-shirt, son short, et ses tongs. Tout ca etait parfaitement ridicule, mais fort amusant.

The major problem was that, yes, there was a 5 star hotel, but the shooting was actually under the blazing sun (the 40+ one) in front of the hotel instead of being inside the hotel. The net result was that all foreigners started collapsing, since we were not as lucky as Aftab who had his own private umbrella-carrier with him at all times. As to me, the bastards had given me what amounts to business military boots for CEOs mad max style, which happens to be both really bizarre when worn with a suit - it is actually a sight to behold - and the most incredibly uncomfortable thing I've ever had to wear on a hot day.
Le probleme principal (le vrai, cette fois-ci), etait que certes, il y avait un hotel 5 etoiles, mais que le tournage avait lieu devant l'hotel et en plein soleil au lieu d'etre a l'interieur. Du coup, tous les etrangers ont commence a mourir en plein soleil, vu qu'on avait pas la chance d'Aftab qui lui avait quelqu'un en permanence a cote pour lui tenir une ombrelle. En ce qui me concerne, ces nains m'avaient donne des bottes militaires pour PDG version mad-max d'une laideur insoutenable : c'est a la fois franchement bizarre porte avec un costume, et monstrueusement inconfortable en plein cagnard.

All in all, the film set itself was interesting (special effects made with explosive wood???), we had to run a lot (they were filming an attempt on the life of the indian prime minister), they do not understand the word continuity (We were allowed to change tables as we wanted, I think I must have teleported from one table to another quite a few times), we got to see an extremely nice area of mumbai (the kind of super-luxury buildings that you think do not exist anywhere in the world, least of all in India) and it was a lot of fun. Bottom line : It's a bit long (12 hours), but if you get the chance to do it, go for it. You may even have to sing and dance in the middle of a cricket pitch!
Au final, le plateau de tournage etait interessant (surtout les effets speciaux faits avec du bois explosif(???)), on a beaucoup couru (ils tournaient une tentative d'assassinat sur la personne du premier ministre indien), ils ne comprennent pas ce qu'est la continuite (on avait le droit de changer de table quand on voulait, et je crois m'etre teleporte un bon nombre de fois), et on a vu une partie tres aisee de Mumbai (les batiments de super luxe qu'on pense n'exister nulle part et encore moins en Inde), et c'etait tres amusant. En deux lignes : c'est un peu long (12 heures), mais si vous avez l'occasion, profitez en. Vous pourriez meme vous retrouver a chanter et a danser au milieu d'un terrain de cricket!

The next entry (coming soon, I have almost all the pictures I need) will be about Mumbai, which was a big surprise : clean (in spite of the stench of human waste), superb architecture, normal traffic(!), no claustrophobic feeling, all the while retaining a distinct feeling of indianness.
La prochaine entree (bientot, j'ai presque toutes les photos dont j'avais besoin) sera a propos de Mumbai, qui s'est revelee etre une grosse surprise : propre (malgre l'odeur de dechets organiques humains), architecture magnifique, traffic normal (!), pas d'impression de claustrophobie, tout en conservant une certaine indianite (oui Marge, encore un neologisme. Mais bon, il doit bien y en avoir 3 ou 4 dans ce post). J'ai la peche :-)

jeudi 10 mai 2007


Ola boys and girls,
I am now in India and have been travelling for the past three weeks with my brother. The flight itself (Air India) was pretty much unremarkable, apart from one small detail : the wonderfully kitschy film from Tamil Nadu (where I was going to) they played - with english subtitles -. Basically, three minutes into the film, the hero, who sports a moustache, is 25, overweight, and busy finishing his Master of Computer Science - beauty criteria are very different over there - and has problems with his parents because they "control him totally" (says his father), confesses his love and whooosh! everybody goes to the Himalaya, starts singing and dancing incredibly cheesy and corny songs. It nonetheless put a massive smile on my face, and in many ways, the film was typical of what I have seen so far in India : everything is over the top, it can be very tiring, but all in all it makes you very happy.
Je suis maintenant en Inde, et ca fait a peu pres trois semaines que je voyage avec mon frere. Le vol en lui-meme (Air India) ne presentait rien de particulier, si ce n'est que la compagnie a diffuse un film monstrueusement kitsch du Tamil Nadu (l'etat de l'Inde ou j'allais), avec des sous-titres anglais. En gros, trois minutes apres le debut du film, notre heros moustachu et en surpoids de 25 ans (il termine son master d'informatique) - les criteres de beaute sont differents en Inde - et a des problemes avec ses parents parce qu'ils le 'controlent totalement' (dit son pere), admet aimer une certaine jeune fille et hop! Tout le monde se retrouve dans l'Himalaya a chanter et a danser une chanson parfaitement niaise et ridicule d'un kitsch acheve. Il n'empeche, ca m'a mis un enorme sourire sur le visage, et d'une certaine maniere, le film est typique de ce que j'ai vu jusqu'a present en Inde : ils en font des tonnes, ca peut etre tres fatiguant, but ca met de super bonne humeur :-)
Different beauty criteria
Ain't he beautiful?
My brother came to pick me up at the airport, and we left for Pondicherry. It was a bit strange because he speaks Tamil very fluently, and you simply do not expect a westerner to speak that kind of language. Pondicherry itself was nice, with remains of the french colonial times to be seen everywhere. You can even get a decent beefsteak, the first good one in six months...
Mon frere est venu me recuperer a l'aeroport, et on est parti pour Pondicherry. C'etait un peu curieux parce qu'il parle Tamil tres couramment, et que ca surprend de la part d'un occidental. En tout cas, ca simplifiait souvent les choses. Pondicherry elle- meme est plutot agreable, assez tranquille, avec des restes de l'epoque coloniale francaise un peu partout. On peut meme manger un steak correct, mon premier en six mois...
French influence in 

That's theory
And for those of you who would like to know who my brother is, there you go.
Et pour ceux qui veulent savoir qui est mon frere, voila.
In the end, I spent a week doing basically nothing - I badly needed that week of sitting on a couch - in Pondicherry, and getting used to the wonders of India. In particular, on the food front, the indians have pushed the 'fatfat is goodgood' ((c) (tm) Dave, think of Cassoulet) principle very very far, and any meal feels like an assault with an M16 on your stomach. The good side is that it is also very good :-) I also learnt how to eat with my right hand (never use your left hand, which is here for washing), which after chopsticks in China, and fork and spoon in SE Asia was quite new. At the end of that week, since my brother had quit his job at his NGO - he was fed up with the ridiculous amount of corruption going on - , we both left Pondy and started travelling, with the first stop being Talviniur, a small village in the middle of nowhere in the hills where my brother had spent a month a half when he was still working for his NGO. The scenery was gorgeous, the people extremely friendly, the kids afraid of us - they literally ran away and hid inside the houses -, and my brother's knowledge of Tamil very much appreciated.
Au final, j'ai passe une semaine a Pondicherry a ne rien faire - j'avais vraiment besoin d'une semaine a m'assoir sur un canape et a decouvrir les merveilles de l'Inde. En particulier, du cote culinaire, les indiens ont pousse le principe du 'le grasgras c'est bonbon' ((c) (tm) Dave, penser Cassoulet), jusqu'au bout, et tout repas ressemble a une attaque menee au M16 sur votre estomac. Mais c'est bon :-) J'ai aussi appris a manger avec ma main droite (ne jamais utiliser la gauche, qui est la pour se laver), ce qui apres les baguettes en Chine et la fourchette et la cuillere en Asie du Sud Est etait tout a fait nouveau. A la fin de ladite semaine, mon frere ayant quitte son travail dans son ONG - il ne supportait plus la corruption - , nous avons tout deux quitte Pondy et avons recommence a voyager, le premier arret etant Talviniur, un petit village au milieu de nulle part ou mon frere avait passe un mois et demi lorsqu'il travaillait encore pour son ONG. Le paysage etait somptueux, les gens tres sympathiques, les enfants avaient peur de nous - ils sont partis se cacher dans les maisons quand ils nous ont vu arriver - et le Tamil de mon frere a ete particulierement apprecie.
On the way to Talviniur
On the way to Talviniur
Leaving Talviniur

Aside from that, the situation is only marginally better than what my brother had described in one of his earlier emails : they have absolutely nothing, alcoholism is a plague - convincing them that he did not want to drink palm whisky at 8am was a bit of a challenge -, they can't do anything without outside help, and because the village is so remote (you need to walk for two hours to get to the nearest big village) many villagers die from snake bites and centipede bites. I saw one of the said centipedes, and they look like monstrous creatures that have traveled through time from the jurassic era : 10 inches long, a nice little sting, bright orange, very very quick and can kill you in six hours. The villagers promptly flattened it under a big rock, called my brother so that he could take a picture - the first time he saw one he did not know it was dangerous, just thought it was cute(?), orange, and interesting and did not understand why the villagers got really excited- , then put the rock back on the centipede to make sure that it would never move again.
A cote de ca, la situation a Talviniur n'est que legerement meilleure que ce que mon frere avait decrit dans un de ses emails : ils n'ont rien, l'alcoolisme est un fleau - les convaincre qu'il ne voulait pas de whisky de palme a 8h du matin s'est avere complique - , ils sont incapables de faire quoique ce soit sans aide exterieure, et puisque le village est vraiment au milieu de nulle part (deux heures de marche pour arriver a une simili route et un gros village), de nombreux villageois meurent de morsures de serpent et de centipedes. J'ai vu un desdits centipedes, et c'est assez monstrueux. On dirait que la bestiole vient du jurassique : ca fait 25 a 30 cm de long, a un gros dard, c'est chitineux au possible, orange vif, ca court vite, et ca vous tue en 6 heures. Les locaux l'ont donc promptement aplati sous un gros caillou, ont appele mon frere pour qu'il puisse prendre une photo - la premiere fois qu'il avait vu la bete il la trouvait jolie et cherchait a prendre une photo, et ne comprenait pas pourquoi les gens autour de lui etaient en train de hurler -, avant de remettre la grosse pierre dessus pour s'assurer que le monstre ne bougerait plus jamais.

Fashion in the area is interesting as well, with men sporting Elvis-like haircuts, moustaches and lungyis or flare trousers (?). Women tend to stick to the usual saris. My brother gave me a few explanations on the finer points of wearing a moustache : be your moustache bushy or thin, you should always dye it to make sure it is black. Same thing with your hair...
La mode dans le coin existe egalement : les hommes portent des coupes a la Elvis, des moustaches et des lungyis ou des pantalons a pattes d'elephant. Les femmes restent habituellement au Sari. Mon frere en a egalement profite pour m'expliquer les subtilites de la moustache : qu'elle soit brousailleuse ou fine (ca depend des villes et de la mode), il faut etre sur qu'elle soit bien noire et donc la teindre. Pareil pour les cheveux. Il s'est donc execute :-)
Pongodi, Oli, and Elvis
Olivier with mustache

We then left for Bangalore, capital of the indian software empire, and my first contact with a 'proper' indian city (that is, complete mayhem). As usual, everything is over the top, from road signs to the ridiculously dense traffic, which is almost all rickshaws. The said rickshaws can be pretty shrewd : our hotel was always full (they want to take you somewhere else), they would drive past the place where they were supposed to take us or use the good old fifteen vs fifty rupees trick (you agree on fifteen, and he says it's fifty). As to the traffic, I was not afraid when my driver in Phnom Penh, Cambodia was driving against the traffic. In India, even when you go with it, you're scared witless...
On est ensuite parti pour Bangalore, capitale de l'empire logiciel indien, et mon premier contact avec une ville 'typique' indienne (ie, le foutoir le plus complet). Comme d'habitude, ils en font des tonnes, depuis les panneaux jusqu'au traffic, qui est constitue presque entierement de rickshaws (l'equivalent indien du tuk-tuk thai). Lesdits rickshaws pouvaient d'ailleurs etre assez ruses, et ce meme si mon frere parlait Tamil : notre hotel etait toujours plein et il n'y avait plus de chambres de libres (nous y avions une chambre, ils voulaient simplement nous emmener ailleurs ou ils auraient une commission), ils depassaient l'endroit ou ils devaient nous emmener, et utilisaient massivement la bonne vieille astuce du fifteen (15) vs fifty (50) roupies (on accepte 15, et a l'arrivee le conducteur dit que c'etait 50. Ca s'envenime, et ca peut devenir laid). En ce qui concerne le traffic, lorsque mon chauffeur de moto a Phnom Penh, Cambodge conduisait a contresens ca ne me derangeait pas plus que ca. En Inde, j'ai peur lorsqu'on va dans le bon sens... Bizarre road signals
Road signals
Traffic in India : 


My favourite one has to be the mosque next to the city market : lights and garlands, indian/arabic techno music blasting awy at full volume, and general mayhem. That's typical of India, and I love it :-)
Mon endroit prefere a Bangalore est sans doute la mosquee a cote du marche : lumieres et guirlandes, techno arabo-indiennes a plein volume, et foutoir generalise. Typique de l'Inde, et j'adore ca :-)

India is a country of contrasts, and Bangalore could not be more different from Talviniur, the small village in the hills : enjoy giant dishes and skyscrapers, couples holding hands in parks - India is a very conservative country and teenagers usually have to hide if they want to meet with their potential girlfriend -, and a general feeling of modernity. On the subject of couples/dating, this is a topic that usually appears very quickly in conservation when you talk with indians. Most (it not all) marriages are arranged - you have to marry within your own caste, someone with money, education, etc- , dowries -although technically illegal- are still very common and indians usually do not leave their parents' home until they get married. All in all, there is a general feeling of insatisfaction, which is fueled by the bollywood/entertainment industry which promotes exactly the opposite of reality. This conservative side of India - even among the educated people - can be seen in the indian edition of Elle Magazine which had a debate on the subject of 'Marital Rape and Beatings, for or against?'. When my brother talked about it with one of his Brahman friend - the highest possible caste - , she seemed pretty unfazed...
L'Inde est un pays de contrastes, et Bangalore ne pourrait pas etre plus different de Talviniur, le petit village dans les collines : ici le theme est plutot antennes satellites et grattes-ciels, couples se tenant par la main dans les parcs - l'Inde est un pays tres conservateur, et les adolescents doivent se cacher si ils veulent voir leur (potentielle) petite amie-, et l'impression generale d'une ville moderne. Pour revenir sur le sujet des couples, c'est un sujet qui arrive assez rapidement dans la conversation avec les indiens. L'idee est que la plupart des mariages sont arranges - on doit se marier au sein de sa caste, epouser quelqu'un de riche et eduque, etc-, les dots, bien que techniquement illegales, sont toujours monnaie courante et les indiens ne quittent par leurs parents jusqu'a ce qu'ils soient maries. Tout cela genere un profond sentiment d'insatisfaction, qui est aggrave par la vision que donne Bollywood du monde, a savoir l'exact oppose. Ce cote tres conservateur de l'Inde -meme parmi les gens tres eduques- etait visible dans l'edition indienne de Elle Magazine dans lequel on pouvait lire un debat(!) sur le viol marital et les violences conjugales. Lorsque mon frere en a parle avec une de ses amies Brahmanes (la caste la plus haute), ca n'a pas eu l'air de la deranger.

We then left for a very touristy place further North called Hampi. Essentially, Hampi is a bizarre plain strewn with giant boulders and covered with about 2000 temples. The scenery is of the otherworldly kind, with giant rocks everywhere and millenia-old derelict temples on the side of the river. It also makes for a refreshing change after the hectic pace of indian cities : India is easy to travel, but the density of people is beyond anything I have ever seen. If you add to this the constant noise, then you quickly go crazy, or you go to Hampi...
On est ensuite parti pour Hampi, plus au nord, endroit tout a fait touristique. Grosso modo, Hampi est une gigantesque plaine recouvertes de gros cailloux et d'environ 2000 temples. Le paysage dechire l'univers, et le tout change agreablement du rythme frenetique des villes indiennes : l'Inde est facile a voyager, mais la densite de population est au dela de tout ce que j'ai pu voir jusqu'a present. Si vous ajoutez a ca le bruit permanent, ou bien vous devenez fou, ou bien vous partez vous reposer a Hampi...

Aside from that, the local millipedes are highly interesting, kids play Cricket with sacred cows in the background (yes, India plays cricket, and it's a very big thing over there), and after a thunderstorm, we enjoyed the strangest kind of light I had ever seen -no, no photoshopping, it really looked like that. The only downside of Hampi was that I discovered the joys of indian food poisoning. Essentially, it involves high fever (40C/104F), being delirious on your bed and hallucinating, and not eating for three days while your brother is actually wondering whether you're going to die. As to you, you're actually wondering whether it's malaria... Anyway, thanks a lot Bro.
A part ca, les mille-pattes locaux sont du genre interessant, les enfants jouent au cricket avec des vaches sacrees en fond (oui, l'Inde joue au cricket, et c'est *tres* important), et apres une tempete tropicale on a eu droite a une lumiere franchement bizarre. Le seul defaut d'Hampi est que j'ai decouvert les joies des intoxications alimentaires indiennes, qui sont constituees de 40 de fievre, delirer dans son lit et halluciner, ne pas manger pendant trois jours, avoir un frere qui se demande si vous allez crever, se demander si on a chope la malaria. Quoiqu'il en soit, merci bien frangin, je sais pas ce que j'aurais fait si t'avais pas ete la.

The last few days were spent in beautiful and friendly Hyderabad, walking among the giant tombs of Qutb Shahi and trying to teleport Star Trek-style 'Beam Me Up Scotty' from the Golconda Fort.
Les derniers jours ont ete passes dans la superbe et fort sympathique Hyderabad, a marcher parmi les tombes geantes de Qutb Shahi et a essayer de se teleporter facon Star TRek depuis le Fort de Golconda.
. DSC_8872

Right now, we are in Bombay, and the heat is getting worse and worse every day, 40+ being a common occurrence. Because India is a linguistic puzzle (more than a thousand languages), because my brother is used to speaking the local language(ie Tamil in Tamil Nadu) and because I'm obsessed with languages, we've started learning Hindi (one hour a day), and are making rapid progress : the language is fairly simple, and looks a lot like western languages, apart from the fact that the word order is Subject/Object/Verb and that the alphabet has 55 characters... Tomorrow, we plan on becoming bollywood superstars :we're going to 'act' in a film! We even get paid and fed :-) How beautiful is that?
Maintenant, on est a Bombay, et la chaleur empire tous les jours, plus de 40 etant courant. On s'habitue a tout je crois... Comme l'Inde est un puzzle linguistique (plus d'un millier de langues), comme mon frere a l'habitude de parler la langue locale (le Tamil dans le Tamil Nadu) et comme je suis obsede par les langues, on a decide d'apprendre l'hindi. Au rythme d'une heure par jour, ca avance plutot bien : la langue n'est pas tres difficile, et ressemble aux langues occidentales. Les deux differences principales sont que l'alphabet a 55 caracteres et que l'ordre des mots et Sujet/Objet/Verbe. Sinon, demain, on devient des superstars de Bollywood, puisqu'on va faire de la figuration dans un film! En bonus, on est payes et nourris. Si c'est pas merveilleux?